Characters remaining: 500/500
Translation

của hương hỏa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "của hương hỏa" se traduit littéralement par "de l'encens et des feux". C'est une expression qui fait référence à la tradition de rendre hommage aux ancêtres dans la culture vietnamienne, où l'on utilise de l'encens (hương) et du feu (hỏa) lors des offrandes.

Explication simple :

Dans la culture vietnamienne, "của hương hỏa" est souvent utilisé pour désigner les pratiques liées au culte des ancêtres. Cela inclut l'allumage de l'encens sur un autel pour honorer les défunts. Cette pratique est très respectée et est une manière de montrer sa gratitude et son respect envers ceux qui nous ont précédés.

Utilisation :
  • Dans une phrase : "Mỗi năm, gia đình tôi đều chuẩn bị của hương hỏa để tưởng nhớ ông bà." (Chaque année, ma famille prépare des offrandes d'encens pour se souvenir de nos ancêtres.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus large, "của hương hỏa" peut aussi symboliser le respect des traditions familiales et culturelles. Il est souvent discuté lors de célébrations comme le Tết (Nouvel An lunaire) ou lors d'anniversaires de décès.

Variantes :
  • "hương" : signifie encens.
  • "hỏa" : signifie feu.
  • On peut aussi utiliser "thờ cúng" pour désigner le culte des ancêtres en général.
Différents sens :

Bien que "của hương hỏa" soit principalement lié aux pratiques religieuses, il peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de la mémoire et de l'héritage familial.

Synonymes :
  • "thờ cúng" : culte des ancêtres.
  • "tưởng nhớ" : souvenir, commémoration.
  1. xem hương hỏa

Comments and discussion on the word "của hương hỏa"